分類:出版案例 發(fā)表時(shí)間:2017-07-07 10:48 瀏覽量:

內(nèi)容簡(jiǎn)介:
中式英語(yǔ)是漢語(yǔ)為母語(yǔ)的英語(yǔ)使用者在對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則沒(méi)有熟練掌握的情況下用漢語(yǔ)的思維習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則去進(jìn)行產(chǎn)出英語(yǔ),從而導(dǎo)致了中式英語(yǔ)的出現(xiàn),在對(duì)外交流中會(huì)造成諸多的不便狀況。此外,中式英語(yǔ)與中國(guó)英語(yǔ)經(jīng)常被人誤認(rèn)為是一個(gè)意思的概念,就我國(guó)而論,不論在舊中國(guó)或新中國(guó),漢英翻譯中都有些我國(guó)特有的東西需要表達(dá)。實(shí)質(zhì)上,中式英語(yǔ)既不屬于英語(yǔ)也不屬于漢語(yǔ),是具有漢語(yǔ)特點(diǎn)的英語(yǔ)。漢英翻譯中中式英語(yǔ)的表現(xiàn)形式多種多樣,主要類型有詞語(yǔ)搭配錯(cuò)誤、冗余詞匯以及句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤等。產(chǎn)生這些現(xiàn)象的原因有母語(yǔ)干擾和原語(yǔ)理解錯(cuò)誤等,漢英翻譯中中式英語(yǔ)問(wèn)題紛繁復(fù)雜,短時(shí)間內(nèi)難以完全杜絕。但是,只要翻譯人員努力學(xué)習(xí)糾正,最終是可以得到緩解甚至完全消除的。
本文由尚捷文化網(wǎng)首發(fā),一個(gè)權(quán)威正規(guī)的學(xué)術(shù)著作教材出版網(wǎng)。
文章地址:http://www.gotaiwan.com.cn/cbal/2504.html
上一篇:醫(yī)學(xué)著作《實(shí)用兒科診療與護(hù)理學(xué)》出版案例 下一篇:參考書《可信網(wǎng)絡(luò)連接技術(shù)與架構(gòu)》成功出版
出版類型
尚捷最新申報(bào)信息
正規(guī)單位正規(guī)注冊(cè)單位,固定地址辦公,單位賬戶辦款,開(kāi)具正規(guī)發(fā)票
優(yōu)質(zhì)服務(wù)尚捷擁有數(shù)十名專職編輯客服為您提供一對(duì)一的專業(yè)服務(wù)
專注出版成立十年多,尚捷只專注于教材出版和著作出版
更低價(jià)格出色的采編能力和數(shù)萬(wàn)作者的支持是我們更低價(jià)的保障
聯(lián)系學(xué)術(shù)顧問(wèn)
學(xué)術(shù)咨詢服務(wù)正當(dāng)時(shí)